EnSeñasAndo: el proyecto inclusivo diseñado para estudiantes sordo-señantes

Disponible en:Medellín4 jun. 2026
Agencia de Noticias UPB – Medellín. Adriana Urrego, coordinadora de producto e-learning en UPB Virtual y diseñadora gráfica, y Ana María Jiménez, diseñadora de experiencias en UPB Académico y comunicadora social, se graduaron de la maestría en comunicación digital con una pregunta: ¿Cómo aprende un estudiante sordo-señante si su contacto con el idioma español ha sido mínimo?                                                                                                      Es por lo anterior que surgió el proyecto EnSeñasAndo – La experiencia comunicativa y accesible digital: una guía para el diseño inclusivo en ambientes virtuales de aprendizaje para estudiantes sordo-señantes bilingües en UPB. 
 
Adriana Urrego y Ana María Jiménez

Adriana Urrego y Ana María Jiménez

 

Vimos la necesidad de atender la accesibilidad digital para los ambientes virtuales de la universidad en UPB Virtual, pero no solo desde la norma, sino desde la experiencia del estudiante”, explicó Urrego, agregando además que “se evidenció que había muchos vacíos; no teníamos muy claro cómo atender a los estudiantes sordo-señantes”.

En primera instancia, las investigadoras consideraron que el problema era técnico y podía resolverse con subtítulos en los videos y ayudas visuales en las clases. Sin embargo, la perspectiva cambió luego de conocer las experiencias de estudiantes con discapacidad auditiva, lo que llevó a un análisis más profundo. "Al empezar esas conversaciones nos dimos cuenta de que también había un factor humano transversal a todo ese proceso”, señaló Jiménez. “Empezamos a preguntarnos por esa experiencia comunicativa más allá de los elementos técnicos.”

En este punto se hace necesario mencionar que la lengua de señas colombiana (LSC) es la lengua materna de los estudiantes sordo-señantes; el español escrito es la segunda. “Puedes hacer una maestría virtual en inglés siendo un nivel B1 y la maestría estar en C1. Sí, puedes entenderla, pero tendrás que esforzarte más, buscar recursos adicionales para poder comprender lo que se presenta en el proceso formativo”, comparó Urrego haciendo una similitud con otros procesos académicos.

 
Guía para el diseño inclusivo en ambientes virtuales de aprendizaje

Guía para el diseño inclusivo en ambientes virtuales de aprendizaje

De acuerdo con las magísteres, se hicieron diferentes entrevistas a estudiantes sordos, docentes, personal administrativo, intérpretes de lengua de señas y entidades como el Instituto Nacional para Sordos (INSOR). También se realizó observación no estructurada de ambientes virtuales de aprendizaje y revisión documental de marcos normativos internacionales como las pautas WCAG.

Luego de aplicar la investigación fue posible revelar las barreras encontradas, además de reconocer los problemas de accesibilidad; las plataformas sincrónicas como Teams o Webex no soportan la visualización simultánea del docente y del intérprete —dos elementos indispensables para el estudiante sordo—. Para agregar, los contenidos están centrados en el español técnico sin acompañamiento en LSC; y los canales de atención administrativa tampoco están adaptados.

El producto final del trabajo es una guía para el diseño inclusivo en ambientes virtuales de aprendizaje que integra los principios del Diseño Universal de Aprendizaje (DUA), la perspectiva bilingüe-bicultural, la normativa vigente y la participación de la comunidad sorda.

Para el diseño y ejecución de los contenidos, ellas proponen la inclusión de subtítulos precisos y sincronizados, glosarios visuales bilingües en LSC, videos introductorios en lengua de señas colombiana y rutas de navegación dentro de la plataforma también en LSC. Además, recomiendan que desde la universidad se haga una caracterización anticipada de los estudiantes mediante entrevistas de ingreso —más allá de un formulario—; la cocreación de políticas con la propia comunidad sorda, la formación básica en LSC para el personal universitario y evaluaciones continuadas.

El trabajo no terminó en el estante de una biblioteca. Urrego y Jiménez presentaron sus resultados en el Observatorio de Inclusión coordinado por el docente Daniel Avendaño, del posgrado de Educación, ante estudiantes de pregrado enfocados en la línea de inclusión. Desde la operación de UPB Virtual, el proceso ya empezó a traducir videos de contenido y del entorno de navegación a LSC.

La idea es que nuestro enfoque no sea ver esto desde la discapacidad, sino desde la comunidad sorda: con todas las características culturales que ellos tienen como personas”, concluyó Urrego. 

 

Por: Juan Sebastián Quintero Auza - Agencia de Noticias UPB

Logo Universidad Pontificia Bolivariana

Resolución 020198 del 31 de octubre de 2024 por un periodo de 8 años

Universidad sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional.
Otorgado por el Ministerio de Educación Nacional. Nit UPB: 890.902.922-6. Todos los derechos reservados