Este 25 de abril de 2022 a las 6 de la tarde en el Fórum Monseñor Tulio Botero Salazar del EcoCampus Laureles se realizará el encuentro Charlas de la Tarde: Llenar el mundo de belleza, la necesidad de la poesía en tiempos de guerra. Mircea Cartàrescu, escritor, crítico literario, periodista, prosista y poeta rumano visitará la Universidad acompañado por Marian Ochoa de Eribe, traductora española y el editor, también español, Enrique Redel. El encuentro pretende reflexionar alrededor del valor de la palabra en tiempos de guerra con una mirada contemporánea desde la literatura al mundo de hoy.
Este espacio se en el contexto de la alianza entre el programa de Estudios Literarios UPB y la Fiesta del Libro de Bogotá.
También te puede interesar:
Maestría en Estudios Latinoamericanos
Grupo de Investigación Epimeleia
De su poesía, se destacan Amor, Todo, Nada, The Levant y Nunca llores por ayuda. Sus libros han quedado reseñados en los más importantes periódicos europeos y americanos de forma sumamente positiva.
Su obra se ha traducido a más de 25 idiomas. Ha recibido la mayoría de los premios literarios rumanos y muchos internacionales, entre los que se destacan el Premio Thomas Mann de Alemania (2018), el Premio Formentor de España (2018), el Premio Gregor von Rezzori de Italia (2015), el Premio Estatal de Literatura de Austria (2015), el Premio del Libro de Leipzig para la Comprensión Europea (2015), el Premio Internacional de Literatura de la Haus der Kulturen der Welt (Berlín, 2015), el Gran Premio de Poesía de Serbia (2013) y el Premio Vilenica en Eslovenia (2011), entre otras distinciones. Asimismo, fue preseleccionado para el Premio Medicis de Francia y el Premio Strega Europeo de Italia.
Su catálogo plantea un diálogo entre lo antiguo y lo moderno, con autores como Mircea Cărtărescu, Tatiana Tibuleac, Iris Murdoch, Maryse Condé, Stanislaw Lem, Dubravka Ugrešić, Jon Bilbao o Penelope Fitzgerald. Sus libros han sido galardonados en varias ocasiones con premios como el Llibreter o el Euskadi de Plata. Actualmente vive y trabaja en Madrid.
Sus inicios como traductora se encaminaron a acercar a la cultura española a algunos de los autores más representativos de la literatura clásica rumana. Destacan Kyra Kyralina y El tío Anghel de Panait Istrati (Pre-Textos, 2008), Mujeres de Mihail Sebastian (Impedimenta, 2008) y La novela del adolescente miope y Gaudeamus de Mircea Eliade (Impedimenta, 2009).
A partir del 2009, se ha ocupado casi en exclusiva de la traducción al castellano de la obra completa de Mircea Cărtărescu: El ruletista (Impedimenta, 2010), Lulu (Impedimenta, 2011), Nostalgia (Impedimenta, 2012), Las bellas extranjeras (Impedimenta, 2013), El Levante (Impedimenta, 2015), El ojo castaño de nuestro amor (Impedimenta, 2015), Solenoide (Impedimenta, 2017) y El ala izquierda. Cegador 1 (Impedimenta, 2019). A ello hay que añadir El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes de Tatiana Ţîbuleac (Impedimenta, 2019), así como la novela de Dora Pavel Agata muriendo (Crealite, 2013), además de varias obras de teatro de Gianina Cărbunariu.
En el 2020 publicó Dulces sueños, queridos niños de Radu Pavel Gheo (Tres Hermanas), El cuerpo. Cegador 2 del mismo Cărtărescu (Impedimenta). El jardín de vidrio de Tatiana Tîbuleac (Impedimenta) y Poesía esencial de Mircea Cărtărescu salieron a la luz en 2021. En la actualidad ultima la traducción de Provizorat de Gabriela Adameşteanu para la editorial Acantilado, de El ala derecha. Cegador de Cărtărescu (Impedimenta) y La sombra exiliada de Norman Manea para Galaxia Gutenberg.
Su labor como traductora se ha visto reconocida con la concesión de una beca de creación literaria por parte del Instituto Cultural Rumano (2017).
Otros encuentros con la literatura:
Sonidos de los Nobel UPB
virtual-presencial
virtual-presencial
Microsoft Teams
Resolución 020198 del 31 de octubre de 2024 por un periodo de 8 años
Universidad sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional.
Otorgado por el Ministerio de Educación Nacional. Nit UPB: 890.902.922-6. Todos los derechos reservados